The Nonprofit at the Border That Translates 170 Languages
Respond Crisis Translation helps migrants and refugees with thousands of interpreters around the world.
Last summer, Rosie Ibarra Lopez was meeting with a Mauritanian man at a US immigration detention center in Arizona, where she works with a nonprofit that assists asylum-seekers. She asked whether he spoke French. He shook his head. “Wolof?” she asked, a language spoken in parts of West Africa. Again, no. She reeled off a litany of possibilities, but each time the response was no. Finally she tried Pulaar, a language from the river basin shared by Senegal and Mauritania. He flashed her a look of relief.
Speaking no Pulaar, Ibarra did what advocates along the US-Mexico border increasingly do these days: She dashed off an email to Respond Crisis Translation, which was able to round up a Pulaar interpreter for her next meeting with the man. The goal, Ibarra says, is to prepare migrants for a legal process that can last months or even years, “but we can only do that if we have adequate interpretation.”
