El sistema para decidir sobre los casos de asilo está fallando, y no solo porque esté desbordado. Habrá que hacer algo drástico para arreglar un proceso que está viciado de raíz.
The system for deciding asylum cases is failing, and not only because it’s overwhelmed. Something drastic will have to be done to fix a process that’s flawed at its very core.
Almost all the region’s murder weapons were bought in America. ‘The right to bear arms in the United States,’ one prime minister notes, ‘does not mean that there is also a right to traffic those arms.’
The National Security Council says Guatemala's lawlessness is fueling waves of desperate migrants. The Commerce Department has said the instability is a 'unique opportunity' for gunmakers.
Mercy Hospital, a 168-year-old anchor on Chicago’s South Side serving the poor and uninsured, was about to succumb to the brutal economics of American health care. Then an unlikely savior appeared.
David Castillo claims he had nothing to do with the killing of environmental leader Berta Cáceres. Five years after her death, the courts pass judgment.
Mientras todos se preguntan si el CEO hondureño David Castillo irá a juicio, las organizaciones internacionales que buscan justicia para Berta van detrás del gobierno y sus prestamistas extranjeros.
El juicio a David Castillo por el asesinato de la ambientalista Berta Cáceres lleva dos años y medio pospuesto, a a medida que se acumulan las mociones y las peticiones.
David Castillo se encuentra a la espera de juicio por presuntamente planear el asesinato de Berta Cáceres. Insiste en que todo lo que creemos saber del caso está mal.